Galaten 1:22

SVEn ik was van aangezicht onbekend aan de Gemeenten in Judea, die in Christus zijn.
Steph ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω
Trans.

ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō


Alex ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω
ASVAnd I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
BEAnd the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person:
Byz ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω
DarbyBut I was unknown personally to the assemblies of Judaea which [are] in Christ;
ELB05Ich war aber den Versammlungen von Judäa, die in Christo sind, von Angesicht unbekannt;
LSGOr, j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui sont en Christ;
Peshܘܠܐ ܝܕܥܢ ܗܘܝ ܠܝ ܒܐܦܝܢ ܥܕܬܐ ܕܒܝܗܘܕ ܗܠܝܢ ܕܒܡܫܝܚܐ ܀
SchIch war aber den Gemeinden von Judäa, die in Christus sind, von Angesicht unbekannt.
WebAnd was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ:
Weym But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs